Карелоязычные тексты являются вторыми по древности (после венгерских) среди древних письменных памятников на финно-угорских языках. Молитва «Отче наш» на карельском языке была опубликована в 1544 г.; карельский язык присутствует среди 272 языков, представленных в «Сравнительном словаре всех языков и наречий» под редакцией П. Палласа, изданном в XVIII в. по указанию Екатерины II.
Книгопечатание на карельском языке прекращается в России с началом Первой мировой войны. В 1930-е гг. была предпринята попытка восстановления карелоязычной литературы. За короткий период было издано около 200 наименований различной литературы на карельском языке: художественной, переводной, учебной.
С 1938 по 1940 гг. на карельском языке издавался ежемесячный литературный журнал «Карелия», где публиковались художественные произведения поэтов Н. Гиппиева, Ф. Исакова, Ф. Ивачева, И. Никутьева и других. В 1940 г. издание литературы на карельском языке прекратилось.
Творчество писавших в 1950-1970 гг. на финском языке карелов Николая Яккола (1905-1967), Антти Тимонена (1915-1990), Николая Лайне (1920-1984), Пекки Пертту (1917-1992), Яакко Ругоева (1918-1993), Ортье Степанова (1920-1998) неразрывно связано с родным краем, его природой, людьми.
Формирование карелоязычной литературы в 1970-е гг. связано с именами Владимира Брендоева и Пааво Лукина, доказавших, что карельский язык может звучать в любых жанрах: лирические стихи, эпическая поэма, юмористические и сатирические стихи и рассказы.
С 1990-х гг. на родном языке пишут Александр Волков, Петр Семенов, Ольга Мишина, Вася Вейкки, Зинаида Дубинина, Миикул Пахомов, Александр Медведев (Сантту Карху) и другие.
Произведения карельских авторов насыщены традициями фольклорного наследия карельского народа, создавшего памятник мировой культуры «Калевала».
В газете на финском языке «Karjalan Sanomat» (создана в 1920 г., в 1938-1940 гг. под названием «Советская Карелия» выходила на карельском языке) публиковали свои работы многие классики карельской литературы. С 1990 г. на карельском языке издается газета «Oma mua»., с 1999 г. «Vienan Karjala».
В Национальном архиве Республики Карелия хранятся личные архивы народных писателей Карелии - Николая Яккола, Антти Тимонена, Якко Ругоева и других.
Карельский язык на сцене Национального (Финского) театра зазвучал еще в советские годы в спектакле по пьесе А. Тимонена «Примешь ли меня, земля карельская?».
Спектакль «Спой песню, карел» (Huikkua pajo, karjalaine) стал своеобразным символом возрождения в 1990-е гг. карельского самосознания. Пьеса Лео Нярья передает подлинную атмосферу карельской деревни, красоту карельской речи. Дуэт карельских артистов Петра Микшиева и Виено Кеттунен мастерски воплотил на сцене самобытность карельского народа.